Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
lavisdeslivres.over-blog.com

litterature sud-americaine

Verte mémoire

17 Janvier 2018, 15:23pm

Publié par Claire Mazaleyrat

Haroldo Conti, La Ballade du peuplier carolin, traduit de l’espagnol (Argentine) par Annie Morvan, La Dernière Goutte, 2018 Disparu dans la nuit du 4 août 1976, Haroldo Conti laisse avec ce recueil de nouvelles et d’Hommages, rassemblés sous le titre...

Lire la suite

L'histoire d'un lac

23 Décembre 2017, 16:46pm

Publié par Claire Mazaleyrat

Roman sur la mémoire et l’exil intérieur, sur l’impossibilité d’habiter le présent, Bariloche entremêle deux récits : celui d’un éboueur de Buenos Aires, de son amitié douteuse avec son collègue le Negro et de sa liaison avec la femme de ce dernier, de...

Lire la suite

Les bas-fonds du rêve

11 Novembre 2017, 13:45pm

Publié par Claire Mazaleyrat

Miguel A. Semán, Le Musée des Rêves, traduit de l’espagnol (Argentine) par Nelly Guicherd, la Dernière Goutte, 2017 Parmi les livres essentiels, le Musée des Rêves, paru en octobre 2017 dans sa traduction française, occupe d’emblée une place exemplaire,...

Lire la suite

Vivre est un plagiat

15 Juillet 2017, 13:24pm

Publié par Claire Mazaleyrat

Marcelo Damiani, Le métier de survivre, traduit de l’espagnol par Delphine Valentin, La Dernière goutte, 2013 Sept chapitres qui constituent autant de nouvelles s’enchevêtrent dans un roman vertigineux, qui joue sur la dualité et la duplicité, la fidélité...

Lire la suite

Kafka sur le rivage

8 Juillet 2017, 13:12pm

Publié par Claire Mazaleyrat

Pablo Katchadjian, Merci, traduit de l’espagnol (Argentine) par Guillaume Contré, Vies parallèles, 2015 Courte fable sans morale sur la soumission et le pouvoir, Merci porte un titre teinté d’ironie : dans une île où d’anachroniques châteaux kafkaïens...

Lire la suite

Les mères disparaissent

1 Juillet 2017, 10:16am

Publié par Claire Mazaleyrat

Claudia Piñeiro, Une chance minuscule, traduit de l’espagnol (Argentine) par Romain Magras, Actes sud, 2017 C’est une histoire de barrière, une histoire de distance. Une « chance minuscule » que la barrière s’ouvre encore une fois. Une histoire de femme...

Lire la suite

Salades contondantes

25 Mai 2017, 08:48am

Publié par Claire Mazaleyrat

Las ensaladas de la senorita Gisèle, Esteban Bedoya, Arandura editorial, 2016 Délicieux récit que celui de ce vieux veuf universitaire en proie aux démons de minuit, incarnés par sa charmante mais excessivement jeune collègue Gisèle. Pour laquelle il...

Lire la suite

Triangles de chair et de cire

11 Novembre 2016, 10:45am

Publié par Claire Mazaleyrat

La femme de transition La poupée de Kokoschka, Hélène Frédérick, Verticales, 2010 Les Hortenses, Felisberto Hernandez, traduit de l’espagnol par Laure Guille-Bataillon, Denoël, 2005 La Desdichada, dans Constancia et autres histoires pour Vierges, Carlos...

Lire la suite

Spirales et ronds de fumée

16 Septembre 2016, 08:56am

Publié par Claire Mazaleyrat

Alan Pauls, Le Passé, traduit de l’espagnol (Argentine) par André Gabastou, Christian Bourgeois éditeur, 2003 Le roman s’ouvre sur une irruption, celle du « passé » qu’incarne avec une permanence elle-même paradoxale, Sofía, l’ex de Rímini, dans la nouvelle...

Lire la suite

Le regard de l'aveugle

29 Août 2016, 10:42am

Publié par Claire Mazaleyrat

Felisberto Hernández, Les Hortenses, nouvelles, traduites de l’espagnol (Uruguay) par Laure Guille-Bataillon, Denoël, 2005 Le recueil comprend dix nouvelles de l’ensemble de l’œuvre de Felisberto Hernández, écrites entre les années 1920 et la mort de...

Lire la suite

1 2 3 > >>